Můžeš se tady setkat s muži, kteří usilují o to být lepšími a více autentickými.
Vytváříme jak reálný tak virtuální prostor pro setkávání.
Začalo to někdy před rokem 2000 hledáním mužské energie, spirituality i chlapské party a setkáváním v malých skupinách. Pokračovalo to inspirací dílem Richarda Rohra a jeho Rituálem pro přechod do zralé dospělosti a pokračuje to dodnes stovkami setkání v malých skupinách, víkendovými akcemi pro muže i pro otce a děti, rituály i celostátními setkáními pro stovky účastníků a mezinárodní spoluprací s hnutím mužů po celém světě.
Pro řadu z nás je podstatné přátelství s Bohem, pro všechny jsou oporou kamarádi, které tu nalezli.
Vítáme tě mezi námi a těšíme se na společné putování.

Pavel Hrdina a Martin Šmídek
| Žalm o míru a spravedlnosti Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nouzi. Na zelených pastvinách mě ukládá, u tichých vod mě vede; On obnovuje mou duši, vede mě po stezkách spravedlnosti pro své jméno. -Psalm 23,1-3 (NRSV) Ačkoli je Žalm 23 oblíbený pro své poselství útěchy, Diana Butler Bassová vypráví, jak byla vyzvána, aby jej četla očima těch, kteří čelí chudobě, nedostatku potravin, nespravedlnosti a marginalizaci. Je 23. žalm politickým traktátem? Přiznám se: nikdy jsem o této možnosti neuvažoval. Ale vzala jsem si do ruky ... [výzvu] číst žalm politicky, s empatií vůči nezápadnímu pohledu. [1] Ústředním bodem žalmu je verš o cestách a "kvůli Bohu". Předchozí řádky vedou k této dvojici - a řádky následující z ní vyplývají.... V Knize společných modliteb (verze, kterou jsem četl při bohoslužbách a soukromých modlitbách po čtyřicet let) čep zní: On oživuje mou duši a vede mě po správných cestách pro své jméno. Ve verzi krále Jakuba ... tato věta zní: : Obnovuje mou duši, vede mě po stezkách spravedlnosti pro své jméno.Slyšel jsem desítky kázání o "správných stezkách", což znamená, že Bůh nás vede, když jsme ztraceni, a vede nás na cestě životem. Nakonec nemůžeme zabloudit. To je docela utěšující.... A je to samozřejmě pravda. Ale není to všechno. Přečtěte si verzi Roberta Altera - moderní překlad, který je mezi vědci známý svou přesností - a stěžejní věta ostře kontrastuje: Můj život přivádí zpět. Vede mě po stezkách spravedlnosti pro své jméno." V Písmu svatém jsou slova právo a spravedlnost zaměnitelná se spravedlností. Ale v Severní Americe? No, ne tak úplně.... Jen málokterého člověka ze středních církevních vrstev by napadlo nahradit obě slova slovem spravedlnost. Alterova verze však hřímá spravedlnost jako klíčové slovo žalmu. Alterův překlad Žalmu 23,1-3 zní: Hospodin je můj pastýř, Nebudu mít nouzi. Na travnatých loukách On mě ukládá ke spánku, u tichých vod mě vede. Můj život mi vrací zpět. Vede mě po stezkách spravedlnosti pro své jméno. [2] Butler Bass zdůrazňuje výzvu, abychom se o svůj obnovený život dělili s ostatními kvůli spravedlnosti: Žalmista hlásá: Toto je skutečnost Hospodinovy vlády, milované obce, nad veškerým útlakem a vykořisťováním a proti němu. Skrze ni jsme my lidé obnoveni v tom, co bylo vždy zamýšleno: Můj život navrací zpět, naše životy navrací zpět. Obnovený život však nezůstává spokojeně ležet na travnatých loukách nebo u tichých vod..... Naopak, ti, kdo jsou občany této posvátné říše, jsou povoláni na cesty spravedlnosti, aby Boží jméno - Boží sobotní vládu - proslavili po celém světě. přeloženo DeepL | A Psalm of Peace and Justice
The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me lie down in green pastures: he leads me beside still waters; He restores my soul: he leads me in the paths of righteousness for his name’s sake. —Psalm 23:1–3 (NRSV) While Psalm 23 is beloved for its message of consolation, Diana Butler Bass recounts how she was challenged to read it through the eyes of those who face poverty, food insecurity, injustice, and marginalization. Psalm 23 a political tract? I confess: I’ve never considered that possibility. But I took up ... [the] challenge to read the psalm politically, with empathy toward a non-Western view. [1] The psalm’s central pivot is the line about paths and “for God’s sake.” The lines before lead up to that couplet—and the lines after flow from it…. In The Book of Common Prayer (the version I’ve read in worship and private prayer for forty years), the pivot reads: He revives my soul and guides me along right pathways for his name’s sake. In the King James version … that phrase reads: He restoreth my soul; he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. I’ve heard scores of sermons about the “right pathways,” meaning that God guides us when lost and leads us on life’s journey. We can’t ultimately go astray. That’s pretty comforting…. And, of course, that is true. But it isn’t all. Read Robert Alter’s version—a modern translation noted by scholars for its precision—and the pivot sentence contrasts sharply: My life He brings back. He leads me on pathways of justice for His name’s sake.” In the scriptures, right and righteousness are interchangeable with justice. But in North America? Well, not so much…. Very few middle-class church people would ever think of substituting justice for either word. Alter’s version, however, thunders justice as the pivotal word in the psalm. Alter’s translation of Psalm 23:1–3 reads: The LORD is my shepherd, I shall not want. In grass meadows He makes me lie down, by quiet waters guides me. My life He brings back. He leads me on pathways of justice for His name’s sake. [2] Butler Bass emphasizes the call to share our restored lives with others for the sake of justice: The psalmist proclaims, This is the reality of the Lord’s government, the beloved community, over and against all oppression and exploitation. Through it, we humans are restored to what was always intended: My life He brings back; Our lives He brings back. The renewed life, however, does not remain content in grass meadows or by quiet waters…. Instead, those who are citizens of this sacred realm are called forth on pathways of justice to make God’s name—God’s sabbath reign—known throughout the world. |