Mladý muž, který neumí plakat, je barbar.
Starý muž, který se neumí smát, je trouba.
Richard Rohr

CC BY-NC-SA 4.0

Kdo jsme?

Tento web reprezentuje hnutí Chlapi, neformální společenství mužů, kteří hledají takové způsoby duchovního prožívání, se kterými se dokážou jako muži ztotožnit a celou bytostí je žít.


Můžeš se tady setkat s muži, kteří usilují o to být lepšími a více autentickými.

Vytváříme jak reálný tak virtuální prostor pro setkávání. 

Začalo to někdy před rokem 2000 hledáním mužské energie, spirituality i chlapské party a setkáváním v malých skupinách. Pokračovalo to inspirací dílem Richarda Rohra a jeho Rituálem pro přechod do zralé dospělosti a pokračuje to dodnes stovkami setkání v malých skupinách, víkendovými akcemi pro muže i pro otce a děti, rituály i celostátními setkáními pro stovky účastníků a mezinárodní spoluprací s hnutím mužů po celém světě.

Pro řadu z nás je podstatné přátelství s Bohem, pro všechny jsou oporou kamarádi, které tu nalezli.

Vítáme tě mezi námi a těšíme se na společné putování. 

Pavel Hrdina a Martin Šmídek

Seznam přeložených témat

Překlad meditace CAC ze středy 15. 4. 2026
na téma: Kontemplace, osvobození a akce

Zůstaňte, učte se a milujte

Rev. Cameron Trimble spojuje mnišskou moudrost svatého Benedikta s pouštními ammami a abaty, kteří byli jeho duchovními předky:

Svatý Benedikt svým komunitám říkal, aby zůstávaly: aby zakořenily na místě, ve vztahu, ve společném životě. Stabilita, učil, je způsob, jak láska přežije kolaps. Člověk neutíká pokaždé, když se svět otřese. Zavážete se. Pečujete o něj. Zůstáváte.

Ale dávno předtím, než Benedikt zorganizoval komunity, které zůstávaly, se jiný proud starších na čas vzdálil - Matky a Otcové pouště -, protože se chtěli naučit, jak žít ve světě, aniž by se nechali formovat jeho deformacemi.

Na první pohled to vypadá jako opačné pokyny: Odejít versus zůstat. Odejít versus zakořenit. Poušť versus klášter.

Pod povrchem však odpovídají na stejný duchovní problém: Jak zůstat věrný, když okolní kultura ztrácí svůj morální střed?"

Pouštní starší opustili hluk, aby získali zpět jasnost. Benediktinské komunity budovaly strukturu, aby chránily jasnost. Obě tradice pochopily, že bez záměrné duchovní formace a zralosti moc, strach a okázalost vycvičí duši rychleji než pravda.

Poušť nikdy nebyla konečným cílem. Byla cvičištěm pro vnímání.

Jeden starší učil, že prvním úkolem duchovního života je naučit se jasně vidět vlastní reakce: jak rychle se hněv ospravedlňuje, jak snadno strach předstírá moudrost, jak často se ego převléká za odvahu. Mlčení to vše odhalilo, ne proto, aby lidi zahanbilo, ale aby je osvobodilo.

Benedikt udělal další krok. Zeptal se: Jak žít věrně ve společenství po dlouhou dobu, když se naučíte jasně vidět? Jeho odpovědí nebyla intenzita, ale rytmus - modlitba, práce, společné jídlo, vzájemná péče, odpovědnost, pokora, náprava.

Takže otázka pro nás nezní, zda odejít, nebo zůstat. Většina z nás není povolána ke geografickému stažení. Jsme povoláni k vnitřní nespolupráci s korupcí a zároveň zůstáváme hluboce oddáni jeden druhému.

Můžete zůstat, aniž byste se vzdali své duše. Chce to však praxi.

Vyžaduje to hranice kolem pozornosti. Chce to rytmus, který přeruší rozhořčení. Chce to společenství, která si navzájem jemně a přímo říkají pravdu. Chce to modlitbu, ticho nebo upřímnou reflexi, která vyčistí emocionální zkreslení dříve, než ztvrdne v identitu.

Právě teď se mnoho lidí cítí duchovně zaplaveno, nasyceno znepokojením, analýzou, reakcí a strachem. Nervový systém se nikdy nevypíná. Morální představivost se nikdy neuklidní natolik, aby místo impulsů slyšela moudrost.

Starší by to okamžitě poznali.

Neřekli by vám, abyste zmizeli. Řekli by vám, abyste si vybudovali vnitřní zázemí. Řekli by vám, abyste si v každodenním životě vytvořili malé pouště jasnosti - prostory, kde může pravda promlouvat bez konkurence -, abyste při jednání vycházeli z hloubky a ne z reaktivity.

Benedikt by souhlasil. Zůstaňte. Ale zůstaňte bdělí. Zůstaňte zakořenění. Zůstaňte cvičeni v pokoře a odvaze. Zůstaňte formováni láskou více než strachem.

Cílem nikdy není útěk.

Cílem je svoboda - taková, která vám umožní zůstat plně lidmi, i když systémy zapomínají, jak.


přeloženo DeepL
Stay, Learn, and Love

Rev. Cameron Trimble connects the monastic wisdom of Saint Benedict with the desert ammas and abbas who were his spiritual ancestors:

St. Benedict told his communities to stay: to root themselves in place, in relationship, in shared life. Stability, he taught, is how love survives collapse. You do not run every time the world shakes. You commit. You tend. You remain.

But long before Benedict organized communities that stayed, another stream of elders stepped away for a time—the Desert Mothers and Fathers—because they wanted to learn how to live in the world without becoming shaped by its distortions.

At first glance, these look like opposite instructions: Go versus stay. Leave versus root. Desert versus monastery.

But underneath, they answer the same spiritual problem: How do you remain faithful when the surrounding culture is losing its moral center?

The desert elders left noise to recover clarity. Benedictine communities built structure to protect clarity. Both traditions understood that without intentional spiritual formation and maturity, power, fear, and spectacle will train the soul faster than truth will.

The desert was never the final destination. It was a training ground for perception.

One elder taught that the first task of spiritual life is learning to see your own reactions clearly: how quickly anger justifies itself, how easily fear pretends to be wisdom, how often ego disguises itself as courage. Silence exposed all of that, not to shame people, but to free them.

Benedict took the next step. He asked: Once you learn to see clearly, how do you live faithfully in community over the long haul? His answer was not intensity but rhythm—prayer, work, shared meals, mutual care, accountability, humility, repair.

So the question for us is not whether to leave or stay. Most of us are not called to geographic withdrawal. We are called to interior non-cooperation with corruption while remaining deeply committed to one another.

You can stay without surrendering your soul. But it takes practice.

It takes boundaries around attention. It takes rhythms that interrupt outrage. It takes communities that tell the truth to one another gently and directly. It takes prayer, or silence, or honest reflection that clears emotional distortion before it hardens into identity.

Right now many people feel spiritually flooded, saturated with alarm, analysis, reaction, and dread. The nervous system never powers down. The moral imagination never gets quiet enough to hear wisdom instead of impulse.

The elders would recognize this immediately.

They would not tell you to disappear. They would tell you to build inner ground. They would tell you to create small deserts of clarity inside daily life—spaces where truth can speak without competition—so that when you act, you act from depth instead of reactivity.

Benedict would agree. Stay. But stay awake. Stay rooted. Stay practiced in humility and courage. Stay shaped by love more than by fear.

The goal is never escape.

The goal is freedom—the kind that lets you remain fully human when systems forget how.


Zde se nacházejí překlady Daily Meditations, jejichž anglické originály se nacházejí na webu CAC. V den jejich vydání je zde nalezneš přeložené strojově pomocí DeepL, zpravidla do druhého dne pak projdou jazykovou úpravou někým z týmu překladatelů :-) Pokud vládneš dobrou angličtinou, přihlas se asi raději přímo u zdroje těchto úvah, tedy na webu CAC. Budeš je pak do své mailové schránky dostávat již k ranní kávě. -mš-